jadanik déjà  visiteurs bisitari



    EUSKAL IKASKETAK     

 

 
 The Bridge over the Nive, & town of Bayonne, 1821.
 Lithographie aquarellée sur papier vélin réalisée par Marianne Colston
 
 
 
  Etudes Basques - Estudios Vascos  
  
 
Euskarari eta Euskal Testuei Buruzko Ikerketak

Recherches sur la langue et les textes basques

Investigaciones sobre la lengua y los textos vascos

 
 
 

Harrera - Accueil

Publications et travaux d'Hector IGLESIAS

Le sceau de Biarritz de 1351

L'origine du toponyme Biarritz

Photographies du site du Port-des-Pêcheurs au XIXe siècle

La légende d'Aitor de CHAHO en basque

Réponse d'IGLESIAS à LAKARRA : la question basco-ibérique

Relations aquitano-ibériques : découvertes récentes

Les inscriptions en caractères ibères d'Aubagnan dans les Landes

L'ouvrage d'Hector IGLESIAS au format pdf.

Origine des dialectes basques

Origine germanique de certains toponymes basques : Gasteiz, Biarritz, Ustaritz, etc.

Le Pays Basque durant l'Antiquité

Les Juifs de Bayonne

Le Pays Basque et l'Arménie

Les articles téléchargeables ici sont également disponibles sur le site : HAL - Hyper Articles en Ligne. Centre pour la communication scientifique directe du CNRS.

Euskal Saila - Espace Langue et Culture Basques Médiathèque de Biarritz

Les articles téléchargeables ici sont également disponibles sur le site : Archive de la Recherche pour la Langue basque et les Langues typologiquement proches. Centre de Recherche sur la Langue et les Textes basques IKER UMR 5478 CNRS

Biarritzeko Mediatekako Bloga - Blog de la Médiathèque de Biarritz

 


 


 

jadanik déjà  visiteurs bisitari

 

 

Falaises de la Côte des Basques de Biarritz autrefois

 

 


 

 
Vue du port de Bayonne prise de la place du Saint-Esprit
 



Arrantzaleak bale bat arpoiaz jotzen
Pêcheurs harponnant une baleine





 

 




NOUVEAU !

VELEIA

IGLESIASen ikuspundua SUSTATUn



Joseba Lakarra

 
« Herenegun harekin [antolatzailearekin] 26an  Koldo Mitxelenan hitzaldia emateko gelditu nintzen, grazi handirik ez zidala egiten esan nion arren ; atzo eta gaur berriz pentsatu dut eta erabaki dut oraingoz EZ ematea ez hitzaldi hori ez besterik Iruña-Veleiaz neure esparru propiotik kanpo. » 

 Sustatun, #167 Re: XX. mendeko otoitzak Veleian

 





Lorena Lopez de Lacalle



« En el mundo científico, la sombra de la duda no existe. »
trad. litt. « Dans le monde scientifique, l'ombre du doute n'existe pas. »


30 mai 2010, Diario de Noticias de Alava
 


Joseba Lakarra

 

« Es difícil, más bien imposible, por tanto, que gorri y urdin fueran nombres de colores y, en y concreto, de “rojo” y “azul” en el s. III ni en ningún otro »...

Informe, p. 21 



ANALITIKAK EGITEAREN KONTRA

ANALITIKARIK EZ !

LIBER AMICORUM

« LE LIVRE DES AMIS »

« 
el Libro de los Amigos »« Adixkideen Liburua »


Sud-Ouest 18 mars 2010

Joseba Lakarra, erdian Oyharçabal bere « Liber Amicorum » (« Livre des Amis ») delakoarekin (eskuen artean), Rikardo Etxepare (gorbatarekin) eta Ricardo Gomez

  


ANALITIKAK EGITEAREN ALDE





ANALITIKAK BAI !

Hector Iglesias Armenian, en Arménie, en Armenia


Hector Iglesias Erevanen, Armeniako Errepublikan, 2008ko azaroan,
Erevango Estadoko Unibertsitateak gomitatua
Hector Iglesias à Erevan, capitale de la République d'Arménie, en novembre 2008,
invité par l'Université d'Etat d'Erevan 



 

A la suite de la conférence donnée le 28 avril 2010 à la Faculté de Donostia / Saint-Sébastien par Juan Martin Elexpuru et Hector Iglesias, conférence à laquelle ont assisté plus de 160 personnes, une nouvelle polémique semble avoir vu le jour, une polémique concernant cette fois-ci les écrits d'un personnage méconnu du IVème siècle :


l'évêque Pacien de Barcelone


Pourtant, et une fois de plus, Hector Iglesias, dans son article sur les inscriptions de Veleia PARU EN OCTOBRE 2009, avait déjà cité les écrits de cet auteur du IVème siècle, un fait qui, curieusement, semble être, lui aussi, passé inaperçu...

Texte d'Iglesias concernant l'évêque du

IVème siècle Pacien de Barcelone

 



Patxi H. écrit dans le blog sustatu.com (le blog en langue basque le plus lu de tout le Pays Basque, Nord et Sud) :

« Veleiako ostraka batean XX. mendeko "Aita Gurea" agertzen da. Nik ez dakit nola baina "ostraka" hau, nonbait, oharkabean pasatu da. Ez diot iñori aipamenik irakurri, ez Gorrochategi, ez Lakarra, ez Elexpururi. »

Pourtant Hector Iglesias, dans son article sur les inscriptions de Veleia, et également Elexpuru dans son livre sur le même sujet, article et ouvrage que Patxi H. n'a manifestement pas lus, aborde le sujet de cette inscription.


Voici le texte d'Iglesias sur le SAN / TV de Veleia




Joaquin Gorrochategui,  le regard sévère quoique parfaitement calme, mais c'était... avant la sortie de l'article d'Iglesias sur Veleia






Gorrochategui perdant son calme et

apostrophant et

interrompant brusquement Iglesias :

la vidéo à ne surtout pas rater car elle fera

probablement date !





avant - antes - lehen


KOMUNIKATU ANONIMOA


communiqué anonyme ou signé anonymement

«
Les chercheurs du laboratoire IKER (UMR-5478) »

« Concernant les inscriptions basques d’Iruña-Veleia, les chercheurs du laboratoire IKER (UMR-5478) tenons à faire savoir qu’aucun des chercheurs du laboratoire IKER ne met en doute la valeur du travail d’expertise mené à ce sujet par les linguistes de l’Université du Pays Basque du campus de Vitoria-Gasteiz (...) Iruña-Veleiako euskarazko idazkunak direla eta, jakinarazten dugu IKER laboratorioko ikertzaile bihi batek ez duela dudan eman EHUko hizkuntzalariek horretaz egin esperto lanaren balioa. »
  

après - después - gero



A propos des "Observaciones sobre los

recientes hallazgos epigráficos paleovascos

de Iruña-Veleia

(Trespuentes-Víllodas, Álava)" de L. Silgo Gauche



par Jean-Baptiste ORPUSTAN

Ancien professeur titulaire de la chaire de langue et littérature basques à l'Université Michel de Montaigne (Bordeaux III), Membre d'IKER, Centre de Recherche sur la Langue et les Textes basques du CNRS, Membre d'honneur d'Euskaltzaindia




PIRENIFOTO. Bienvenue sur Pirenifoto
reportages vidéos, photos et audios sur les Pyrénées
Pirenivideo 2010 - Entrevue :

Hector Iglesias,

docteur en Etudes Basques

Les découvertes faites à Iruña-Veleia ont été considérées par certains comme étant de vulgaires falsifications. D'où une immense polémique. Hector Iglesias explique pourquoi la thèse de la falsification reste extrêmement fragile et est probablement erronée.

 


jadanik déjà  visiteurs bisitari


Les inscriptions

de Veleia-Iruña
 


par Hector IGLESIAS


  

 Biarritzeko neska - jeune fille de Biarritz  
 




 

Pérez de Lazarraga
(manuscrit en langue basque du XVIe siècle)  
 

 


 
 





 
 

Création site (aide) | Faire-part | Sites Wifeo | Partenariat cartes virtuelles | A visiter | voeux | Infos légales